Monday, December 27, 2010

Losol Ware Bathurst Jug

Loud views

Können Sie sich noch daran erinnern, ob es im September viel gedonnert hat?
Eine Bauernregel besagt nämlich: Gewitter im September deuten auf Schnee im Dezember.
Eine andere Regel verkündet: Sturm im Dezember und Schnee, schreit der Bauer juchhe.
Aha. Aber warum schreit der Bauer juchhe? Wahrscheinlich, weil Traktoren quasi die einzigen fahrbaren Untersätze sind, die in Zeiten wie diesen den Schneemassen noch Herr werden.
Oder weil er um diese Weisheit weiß: Milder Dezember mit Regen bringt (laut Bauernregel) der Saat keinen Segen. Das wollen wir ja nun auch nicht.
Halten wir es stattdessen lieber mit dem Spruch: Ist der Dezember rau und kalt, kommt der Frühling bald. Na also. Denn auf kalten Dezember mit tüchtig Schnee folgt ein fruchtbar' Year with plenty of clover. And clover is supposed to bring good luck. However
says another country saying: Thunders's in March, then it snows in May. Shock after leave. It no longer snows in May, what hope do we - what on earth is to think of this country saying:
cauliflower heads in May is like an egg? Does that mean that cauliflower heads are egg-shaped, or various boffins have as much substance as a cauliflower? The latter is known farmer but even without wisdom.
's hard to believe this saying: A lot of thunderstorms in May, the farmer sings Hurrah. So, what now? Sky thunder again! Hurrah Hurrah or is it really all the same.
Looks as if the farmers knew einfach nicht was sie wollen. Denn: Wenn im Mai die Bienen schwärmen, wird der Bauer vor Freude lärmen.

0 comments:

Post a Comment